I was asked to translate the lyrics from “Kuroi Uta”, but since lyricist Kikuchi Hana also wrote this in complete katakana, it’s very difficult to make an exact translation. There are a few reasons why I am okay with this:
1) Like poetry, song lyrics need not be completely coherent and they can break from traditional norms of grammar.
2) Simply by using all katakana like this conveys a sense of an old language, or perhaps even the language of gods.
3) Somethings are not meant to be fully understood, but rather felt or experienced. It is what it is and holds no room for explanation. There is a sense of beauty in ambiguity.